{"id":4341,"date":"2017-11-14T03:34:19","date_gmt":"2017-11-14T03:34:19","guid":{"rendered":"http:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/?p=4341"},"modified":"2019-08-27T17:26:27","modified_gmt":"2019-08-27T17:26:27","slug":"yakama-class-teaching-children-vocabulary-phrases","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/yakama-class-teaching-children-vocabulary-phrases\/","title":{"rendered":"Yakama Class: Teaching Children, Vocabulary, Phrases"},"content":{"rendered":"<p><!--more--><\/p>\n<p class=\"posttext\"><strong> FLAC: <a href=\"https:\/\/drive.google.com\/open?id=0B6OkS3j7SePKVE9yU09LMDNjMlU\" target=\"_new\" rel=\"noopener noreferrer\">Click to access the FLAC download page for this resource<\/a><\/strong><\/p>\n<p class=\"posttext\"><strong> MP3: <a href=\"https:\/\/drive.google.com\/open?id=0B6OkS3j7SePKT2Q1T2VwTllnUk0\" target=\"_new\" rel=\"noopener noreferrer\">Click to play or download an MP3 of this resource<\/a><\/strong><\/p>\n<p class=\"posttext\"><strong>Additional Description: <\/strong>(01:04:52) Class audio recording.<\/p>\n<div class=\"transcriptionwrapper\">\n<p class=\"transcriptionheader\">Transcription<\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">0:00 &#8211; This girl had a bad habit of sitting with her knees open and she\u2019d always sit like that, showing her thighs, and I could never get the connection until the dead fish, you know, and the girl sitting like that, unless it was part of a fish that died \u2013 (indistinguishable through laughter) <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">1:10 &#8211; We call that a [Sahapti].<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">1:32 &#8211; This [Sahapti] could get pretty confusing, it could mean height, length or it could be a noun describing the long hour (?)<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">-class talking until 2:42-<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">2:42 &#8211; In this case, [Sahapti] is long, no? Long. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">3:00 &#8211; Hey birdie, you know why I know that is because I was washing dishes one time and the elders taught me the difference between dirty and clean. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">3:18 &#8211; [Sahapti]<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">3:24 &#8211; I wonder if we should put \u201clong i\u201d on that, does this have \u201clong i\u201d? <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">3:42 &#8211; Clean, dirty, and long.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">3:53 &#8211; The other [Sahapti] was tall, now this is long. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">3:58 &#8211; Is it because of the accent?<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">4:03 &#8211; No, I just didn\u2019t put the accent down here.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">4:09 &#8211; It\u2019s just how you use it. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">4:12 &#8211; Now, which is clean and which is dirty?<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">4:19 &#8211; [Sahapti] is clean.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">4:22 &#8211; This is when you get the dishes in the longhouse and you make \u2018em look like this. (laughter)<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">-class talks until 5:00 then mumbling, chalk on chalkboard-<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">5:33 &#8211; Accent over the \u201cshort e\u201d.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">5:40 &#8211; From underneath.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">5:46 &#8211; [Sahapti]<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">5:57 &#8211; [Sahapti]<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">6:08 &#8211; Bear with me friends. I sometimes get carried away here.<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">6:29 &#8211; Next word that goes here [Sahapti]<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">6:54 &#8211; What are you doing over there?<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">6:58 &#8211; That\u2019s one word.\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">7:02 &#8211; The \u201ck\u201d is where and \u201cx\u201d? Wait, not in here. I mean \u201cx\u201d, I just wrote \u201ck\u201d. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">-class talks until 8:05-<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">8:05 &#8211; Sometimes I can\u2019t hear you friends. I only got one ear, I really do, I\u2019m tone deaf in the right, so I\u2019ll always pivot and look at you, and sometimes I don\u2019t hear. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">8:28 &#8211; Right here. Sometimes I forget to put it. You have to use this instead of [Sahapti], you can\u2019t use [Sahapti] there. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">8:48 &#8211; Something old, in the picture is an old shoe, a real old shoe, old. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">-class talking until 9:40-<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">9:40 &#8211; Bear with me now, what\u2019s the next one? <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">9:43 &#8211; [Sahapti]<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">9:50 &#8211; \u201cLong a\u201d \u201cbarred m\u201d [Sahapti] <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">-class talking until 11:43-<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">11:43 &#8211; Wet? Huh, how about that?<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">12:00 &#8211; \u201cback x\u201d \u201cy\u201d \u201clong a\u201d \u201cw\u201d, good words huh? <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">12:29 &#8211; She\u2019s waiting. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">-class talking until 14:44-<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">14:44 &#8211; It means something dark colored, like grey. You\u2019re wearing [Sahapti], I\u2019m wearing [Sahapti]. See the difference? <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">-class talking until 17:34-<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">17:34 &#8211; From my knowledge, what\u2019s this applying to here? <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">-class talking until 22:01-<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">22:01 &#8211; What if he has a light bulb?<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">22:09 &#8211; Light bulbs?<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">22:31 &#8211; First one is to turn it off, second one is to turn it on, [Sahapti]. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">-class talking until 23:26-<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">23:26 &#8211; This I had never seen, I had seen this word, but never equated it to turning on the lights. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">-class talking until 23:58-<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">23:58 &#8211; The universe is beautiful and it\u2019s shining, yeah I still have it written down in my notebook. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">-class talking until 24:36-<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">24:36 &#8211; Lay it on me son. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">-class talking until 26:53-<\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">26:53 &#8211; I wasn\u2019t being disrespectful. I think they take it one less step lower than sin. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">27:04 &#8211; Okay [Sahapti] means in front of. [Sahapti] means back of, and [Sahapti] means behind, like someone lines up behind you, [Sahapti]. No, no, no if you\u2019re running a race and you\u2019re in last it\u2019s [Sahapti]. If there\u2019s a word for last in racing then what do you call it? Dedicated. Lagging. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">-class talking until end-<\/span><\/p>\n<div class=\"transcription\"><!-- Type transcription here --><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"olacwrapper\">\n<p class=\"olacheader\"><a href=\"http:\/\/www.language-archives.org\/OLAC\/1.1\/\">OLAC<\/a> metadata:<\/p>\n<div class=\"xmlwrapper\">\n<pre><pre class=\"brush: xml; title: ; notranslate\" title=\"\">\n\n&amp;lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\" ?&amp;gt;\n&amp;lt;olac:olac xmlns:olac=\"http:\/\/www.language-archives.org\/OLAC\/1.1\/\" xmlns:dc=\"http:\/\/purl.org\/dc\/elements\/1.1\/\" xmlns:dcterms=\"http:\/\/purl.org\/dc\/terms\/\" xmlns:xsi=\"http:\/\/www.w3.org\/2001\/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http:\/\/www.language-archives.org\/OLAC\/1.1\/ http:\/\/www.language-archives.org\/OLAC\/1.1\/olac.xsd\"&amp;gt;\n&amp;lt;dcterms:identifier xsi:type=\"dcterms:URI\"&amp;gt;S_Au_1129-Yak_class_teaching_children_vocab_phrases&amp;lt;\/dcterms:identifier&amp;gt;\n&amp;lt;dcterms:accessRights&amp;gt;open access&amp;lt;\/dcterms:accessRights&amp;gt;\n&amp;lt;dc:subject xsi:type=\"olac:linguistic-field\" olac:code=\"applied_linguistics\"\/&amp;gt;\n&amp;lt;dc:language xsi:type=\"olac:language\" olac:code=\"yak\"\/&amp;gt;\n&amp;lt;dc:language xsi:type=\"olac:language\" olac:code=\"en\"\/&amp;gt;\n&amp;lt;dc:subject xsi:type=\"olac:language\" olac:code=\"yak\"\/&amp;gt;\n&amp;lt;dc:contributor xsi:type=\"olac:role\" olac:code=\"compiler\"&amp;gt;Virginia Beavert&amp;lt;\/dc:contributor&amp;gt;\n&amp;lt;dc:contributor xsi:type=\"olac:role\" olac:code=\"depositor\"&amp;gt;Edward James&amp;lt;\/dc:contributor&amp;gt;\n&amp;lt;dc:contributor xsi:type=\"olac:role\" olac:code=\"depositor\"&amp;gt;Mary James&amp;lt;\/dc:contributor&amp;gt;\n&amp;lt;dc:contributor xsi:type=\"olac:role\" olac:code=\"depositor\"&amp;gt;Sharon Hargus&amp;lt;\/dc:contributor&amp;gt;\n&amp;lt;dc:contributor xsi:type=\"olac:role\" olac:code=\"depositor\"&amp;gt;Russell Hugo&amp;lt;\/dc:contributor&amp;gt;\n&amp;lt;dc:contributor xsi:type=\"olac:role\" olac:code=\"depositor\"&amp;gt;Sara Ng&amp;lt;\/dc:contributor&amp;gt;\n&amp;lt;dc:title&amp;gt;Yakama Class: Teaching Children, Vocabulary, Phrases&amp;lt;\/dc:title&amp;gt;\n&amp;lt;dc:subject&amp;gt;Teaching the Sahaptin\/Yakama Language&amp;lt;\/dc:subject&amp;gt;\n&amp;lt;dc:date xsi:type=\"dcterms:W3CDTF\"&amp;gt;&amp;lt;\/dc:date&amp;gt;\n&amp;lt;dc:description&amp;gt;(01:04:52) Class audio recording.&amp;lt;\/dc:description&amp;gt;\n&amp;lt;dcterms:tableOfContents&amp;gt;&amp;lt;\/dcterms:tableOfContents&amp;gt;\n&amp;lt;dc:type xsi:type=\"dcterms:DCMIType\"&amp;gt;Sound&amp;lt;\/dc:type&amp;gt;\n&amp;lt;dc:type xsi:type=\"olac:linguistic-type\" olac:code=\"language_description\"\/&amp;gt;\n&amp;lt;dc:format xsi:type=\"dcterms:IMT\"&amp;gt;application\/flac&amp;lt;\/dc:format&amp;gt;\n&amp;lt;dc:publisher&amp;gt;&amp;lt;\/dc:publisher&amp;gt;\n&amp;lt;dcterms:spatial xsi:type=\"dcterms:TGN\"&amp;gt;Yakima Valley&amp;lt;\/dcterms:spatial&amp;gt;\n&amp;lt;dcterms:provenance&amp;gt;The materials were used or developed by Virginia Beavert and recorded by one of her students, Edward James, for a class taught at Heritage University (then Heritage College) during approximately 1987-2000. These materials were given to Sharon Hargus by Edward James' widow, Mary James to be archived. The materials were sorted, scanned, tagged and prepared for archiving by Russell Hugo under the supervision of Sharon Hargus.&amp;lt;\/dcterms:provenance&amp;gt;\n&amp;lt;\/olac:olac&amp;gt;\n\n<\/pre>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[78],"tags":[94,164,63,503,186],"class_list":["post-4341","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-audio","tag-children","tag-class","tag-phrases","tag-recordings","tag-vocabulary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4341","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4341"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4341\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4864,"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4341\/revisions\/4864"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4341"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4341"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4341"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}