Clicar para ampliar
Estandarte a doble cara de un templo con la imagen de un príncipe uyghur
Siglo IX
Encontrado cerca de Khocho
Tinta y pigmento sobre ramio
142 x 52 cm
Museum für Indische Kunst, SMPK
Número de adquisición: #MIK III 4524


Imagen cortesía del Museum für Indische Kunst (copyright reservado)
Staatliche Museen zu Berlin - Preussischer Kulturbesitz

Según la creencia budista Mahayana, una manera de generar mérito religioso es ayudar a financiar la decoración de los templos budistas. Fue esta creencia la que ayudó a producir las miles de pinturas murales que decoran las cuevas templo de la cuenca del Tarim y de Dunhuang. Aunque este método de honrar los lugares de culto era caro y consumía tiempo; los encargos murales estaban limitados también por el espacio disponible en las paredes de los templos. Se han encontrado ejemplos fechados a mediados del siglo VII con cartuchos vacíos, que han llevado a los expertos a creer que estos estandartes se creaban a gran escala, para ser vendidos a los visitantes que inscribirían entonces el estandarte con una dedicación apropiada.1

Hacia el siglo IX, los estandartes pintados eran uno de los métodos más populares de patrocinio de los templos budistas entre los uyghures. En este ejemplo aparece un retrato a doble cara de un noble o príncipe uyghur llevando una corona de tres puntas, ropas uyghures y botas de montar. Las ropas son de seda china, un hecho determinado por los característicos patrones circulares con pájaros tejidos en la ropa. El estandarte fue probablemente creado en memoria del espíritu de un padre fallecido, tal y como determinan las inscripciones, una de las cuales en parte dice: “Por el alma de mi (nuestro?) padre...”3 Como se ha señalado en el ensayo dedicado a los fragmentos murales uyghures, la presencia de flores en las manos del sujeto se cree que indica que la figura retratada ha pasado a mejor vida. Las flores pintadas similares en las manos de este noble nos ofrecen la evidencia de que el estandarte estaba destinado a servir como retrato conmemorativo póstumo.

Traducción de Alexandra Prats, revisada por Dolors Folch

Referencias:

(1) Along the Ancient Silk Routes: Central Asian Art from the West Berlin State Museums New York: The Metropolitan Museum of Art, 1982), p. 182.

(2) Doitsu Torufan tankengumi: Sai'iki bijutsuten (Tokyo: Tokyo National Museum, 1991), p. 188.

(3) Ibid.