Category Archives: Stories and Treasures

Information and stories about select unique, valuable, or interesting CLIR Project materials.

Rare manuscripts from the 18th century

Out of the six gaoben (稿本) and six xieben (寫本)—the English term “manuscript” is more general and covers both of these—these two compilations of letters from the 18th century are particularly rare and valuable:

錢宮詹時賢通札 (Qian gong zhan shi xian tong zha)

《錢宮詹時賢通札》 7通
秦蕙田,袁枚,盧文弨[等]
清乾隆[1736-1795]
稿本

“Letters to Qian Daxin from his scholar friends” (7 items)
By Qin Huitian, Yuan Mei, Lu Wenchao, etc.
Written between 1736 and 1795
Manuscript

Qian Daxin (1728–1804) was a philosopher, historian and writer in the Qing dynasty, who served as a commissioner of education and examinations in Guangdong Province. He published a number of important works relating to historical topics, as well as many poems and prose essays.  The letters here were written to him by various other contemporary scholars of his acquaintance.


 陳法孫嘉淦致山東某同年友書札合集 (Chen Fa Sun Jiagan zhi Shandong mou tong nian you shu zha he ji)

《陳法孫嘉淦致山東某同年友書札合集》 三冊
陳法, 孫嘉淦
清[1713-1745]
稿本

“Collection of letters from Chen Fa and Sun Jiagan” (3 volumes)
By Chen Fa (1692-1766) and Sun Jiagan(1683-1753)
Written between 1713 and 1745
Manuscript

The letters are mounted on stiff paper and compiled into this three-volume set. Thirty-five of the letters are written by Chen Fa and forty-seven of them by Sun Jiagen. The letters date from the Kangxi era (1662-1722) through the Qianlong era (1736-1796), specifically from the period from 1713 to 1745.  The addressee is not named, but they appear to be from Shandong, and to have passed the imperial exam before Chen and Sun did—thus it is suspected that the letters were written to Li Yuanzhi (李元直, 1686-1758).

 

玉茗堂還魂記 (Yu ming tang huan hun ji)

《玉茗堂還魂記》 二卷五十五齣, 六冊
湯顯祖
清乾隆五十年[1785]氷絲館刻本

“The Peony Pavilion” (2 sections (55 scenes) in 6 volumes)
By Tang Xianzu
Published in 1785 by Bing si guan
Woodblock printing

This is a romance drama written by Tang Xianzu (1550-1616), a famous dramatist from the Ming dynasty. Many versions of this famous play have been published. This woodblock printed edition from 1785 is one of twelve rare woodblock printed books between 1736 and 1796 (the reign period of the Qing dynasty Qianlong Emperor) that were discovered and cataloged at UW as part of this CLIR project.

Rubbings from Three Jewish Steles in Kaifeng

These three rubbings document some of the interesting history of Judaism and Jewish people in China.  The steles date from the 15th through 17th century in Kaifeng—a city which was home to a Jewish community for many hundreds of years.

重建清真寺記 (Chong jian Qing zhen si ji)

重建清真寺記(清末拓本)
金鍾撰 ; 曹佐書
明弘治二年五月吉日[1489]開封 金瑛, 金禮立石
碑石原立於開封一賜樂業清真寺(猶太教), 現存河南開封博物館

“Record of the synagogue reconstruction”
By Jin Zhong ; calligraphy by Cao Zuo
Stele erected in 1489 in Kaifeng by Jing Ying and Jin Li, rubbing produced in the late Qing dynasty
Stele originally located at a synagogue in Kaifeng, now held at the Kaifeng Museum of Jewish History

This rubbing is from the oldest of the three steles.  Its contents are in three sections; one explains the origin and history of Judaism, another describes the rituals and worship of Chinese Jews around the time of the stele construction, and the last tells of a past imperial audience.

 


尊崇道經寺記 (Chen Fa Sun Jiagan zhi Shandong mou tong nian you shu zha he ji)

尊崇道經寺記 (清末拓本)
左唐撰 ; 高考書
明正德七年[1512]七月甲子日開封刻 尊崇道經寺
碑石原立於開封一賜樂業清真寺(猶太教), 現存河南開封博物館

“History of the Daojing synagogue”
By Zuo Tang ; calligraphy by Gao Kao
Stele carved in 1512 in Kaifeng, rubbing produced in the late Qing dynasty
Stele originally located at a synagogue in Kaifeng, now held at the Kaifeng Museum of Jewish History

Kaifeng2

This rubbing is from the second oldest of the three steles, which dates from 1512 and details the religious practices of the Jews in China at that time.

 


祠堂述古碑記 (Ci tang shu gu bei ji)

祠堂述古碑記 (清末拓本)
趙承基撰 ; 韓尚武, 程銀鐫刻
清康熙十八年[1679]開封刻石
碑石原立於開封一賜樂業清真寺(猶太教), 現存河南開封博物館

“Stone record of the temple history”
By Zhao Chengji ; engraved by Han Shangwu and Cheng Yin
Stele carved in 1679 in Kaifeng, rubbing produced in the late Qing dynasty
Stele originally located at a synagogue in Kaifeng, now held at the Kaifeng Museum of Jewish History

This is the third and most recent of the Jewish stele rubbings held at UW.

 

大秦景教流行中國碑 (Da Qin jing jiao liu xing Zhongguo bei)

大秦景教流行中國碑(民國拓片)
景凈撰 ; 呂秀巖書
唐建中二年[781]1月7日立碑
原碑現藏陝西西安碑林

“Nestorian Monument” (Rubbing, Republic of China period)
By Jing Jing ; Calligraphy by Lü Xiuyan
Stele erected in 781, now held in the Xi’an Forest of Steles

Da Qin jing jiao liu xing Zhongguo bei1

These rubbings are from a stele known as the Nestorian Monument, about Christianity in China in the Tang Dynasty (618-907). The inscription was written by Jing Jing, a Buddhist monk active in the Tang Dynasty, and the calligraphy was done by Lü Xiuyan, a Tang dynasty official. The stele was erected on the 7th day of the 1st month of the 2nd year of the Jianzhong period in the Tang Dynasty (that is, 781).

The Nestorian Monument was unearthed in the town of Zhouzhi in Shaanxi Province in 1623 A.D. (Ming dynasty). The monument, now stored in the Forest of Steles in Xian, was erected by the earliest known Christian missionary to China, a Nestorian monk, Olopen, who came to China in 635 A.D. The Nestorian faith was known to the Chinese as jing jiao. Olopen built a temple in Chang’an, called the Da Qin Temple.

The original stone monument, measuring 2.36 meters tall, 0.86 meters wide and 0.25 meters thick was carved in 781 A.D. The text at the top reads ‘(Let’s) praise (the Lord) that the Da Qin faith has been popular in China.’ The inscription on the monument was written by a follower called Lü Xiuyan and was about 1780 characters long. It mentions the early activities of Christianity in China and the Christian doctrine. On two sides of the bottom of the monument, the names of 128 followers are listed in Syriac script. The contents of the monument have been translated into many languages and the monument is invaluable to the study of the spread and development of Christianity in China.

Original paintings

Over the course of the CLIR project, we also discovered eight original paintings.  Here are two examples:

雲林生古木竹石 (Yunlinsheng gu mu zhu shi )

《雲林生古木竹石》
張大千作
戊子[1948]

“Old trees, bamboo, and stones”
Painted by Zhang Daqian
Produced in 1948

Zhang Daqian (1899-1983) was one of the best-known and most prodigious Chinese artists of the twentieth century.  He was not only a well-known traditionalist painter, but also renowned as a modern impressionist and expressionist painter, as well as an extremely gifted forger.


開卷有益 (Kai juan you yi)

《開卷有益》
傅申書
戊午[1978]

“It’s beneficial to open a book”
Painted by Fu Shen
Produced in 1978

Kai juan you yi

Fu Shen (1937-) is an eminent Chinese art historian, world-renowned connoisseur of painting and calligraphy, and a practicing calligrapher and painter.

 

 

Woodblock print editions from the Qing dynasty: Kanxi era

Eleven rare woodblock editions published between 1662 and 1722 (the reign period of the Qing dynasty Kanxi Emperor) were discovered and cataloged at UW as part of this CLIR project. Here are a few examples:

欽定篆文六經四書 (Qin ding zhuan wen liu jing si shu)

《欽定篆文六經四書》 七冊
(清)李光地[等]奉敕纂
清康熙[1662-1722] 北京內府刻本

“Confucian classics in seal characters, authorized by imperial order” (7 volumes)
Compiled by Li Guandi under imperial auspices
Published in Beijing between 1662 and 1722
Woodblock printing

 


 

韋齋集 (Weizhai ji)

《韋齋集》 十二卷, 四冊
朱松
清康熙四十九年[1710]朱昌辰等刻本

“Collected works of Weizhai” (12 chapters in 4 volumes)
By Zhu Song (also known as Zhu Weizhai)
Published in 1710 by Zhu Changchen
Woodblock printing

 

 


温飛卿詩集 (Wen Feiqing shi ji)

《温飛卿詩集》 四冊
温庭筠
清康熙[1697-1722]刻本

“Collected poems of Wen Feiqing” (4 volumes)
By Wen Tingyun (also known as Wen Feiqing)
Published between 1697 and 1722; publisher unknown
Woodblock printing

歷代繼統紀年總錄 (Li dai ji tong ji nian zong lu)

歷代繼統紀年總錄三卷
(清)湯棫撰
清嘉慶5年[1800]湯棫木活字本
6冊

“Complete chronology of successions through the ages”
Written by Tang Yu
Published in 1800
Movable-type edition, printed from wooden type
6 volumes

Li dai ji tong ji nian zong lu

此書採用編年的體裁,將從盤古開天地直到明朝滅亡的中國歷史大事依序陳述羅列。此書不見各家著錄,此版又系木活字印本,是一部極其罕見的古代奇書。

This book uses an annalistic style. It enumerates in chronological order the important events in Chinese history from the purported creation of heaven and earth by Pan Gu to the fall of the Ming dynasty.

This appears to be a unique edition, and one that was never copied by later writers.  Moreover, it was printed using wooden movable-type, making it an extremely rare and fascinating string-bound book.

Item description and Chinese explanation by Boyue Yao; English translation by Xinyi Xu, edited by Emily Jantz.

莫高窟六字真言碑 (Mogao ku liu zi zhen yan bei)

莫高窟六字真言碑(現代拓片)
守朗刻石
元至正八年[1348]立石
原碑現藏敦煌研究院

“Mogao Grotto Six Syllable Mantra Stele” (Rubbing, modern)
By Shoulang
Stele erected in 1348, now held by the Dunhuang Academy

This rubbing is from a stele that was erected by Shoulang under the order of the Xining King Sulaiman (fl. 14th century). The stele was inscribed by Shelanlingzhan, and is now preserved in the Dunhuang Academy. The three Chinese characters mo gao ku on the top part of the stele stand for the Mogao Grotto. A portrait of a four-arm Guanyin is in the center, around which are inscribed a six-syllable mantra in six scripts: Sanskrit, Tibetan, Chinese, Tangut, Phagspa, and Mongolian.

 

各省官兵花名冊 (Ge sheng guan bing hua ming ce)

各省官兵花名冊
(清)佚名編
清道光[1821-1850]寫本
10冊

“Muster Rolls of Various Provinces”
Anonymous
Produced between 1821 and 1850
Manuscript
10 volumes

Ge sheng guan bing hua ming ce

這是一部清代全國各省八旗官兵的花名總冊,內列每人的職務姓名等,年代不詳,據推測大約在道光年間,是對當時全國軍隊成員的一次集中清點登記,由此可知當時清代軍隊的分佈、結構和規模,具有極高的史料價值。

This is a nationwide muster roll of the officers and soldiers of the Qing dynasty’s Eight Banners army. The year is unknown, but presumably it was written around the period of the Daoguang Emperor. It is an extensive counting and registering of the members of the military at that time, recording everyone’s names and posts. According to this, we can know the distribution, structure, and scale of the Qing army at that time, which makes this book of great historical value.

Item description and Chinese explanation by Boyue Yao; English translation by Xinyi Xu, edited by Emily Jantz.

貴州百苗圖 (Guizhou bai Miao tu)

貴州百苗圖
(清)佚名編繪
清末[1821-1911]刻本(彩色套印)
1冊

“Hundred Figures of Miao Minorities in Guizhou”
Anonymous painter from the Qing dynasty
Published between 1821 and 1911
Woodblock printing (multi-color)
1 volume

Guizhou bai Miao tu
Sample page from “Guizhou bai Miao tu”

這部書描繪了近百個貴州各地各苗族部落的男女人物,每幅圖後有專門的文字介紹,資料珍貴,有學術價值。彩圖顏色豐富,鮮艷逼真;繪畫精美細緻,生動形象,極具藝術觀賞性。製作方法是採用手工的木版水印技術,達到了很高的工藝水準。中國國內收藏的貴州苗圖大多為手繪本,木版水印卻很少見,華大收藏的這部彩色套印本彌足珍貴。

This book depicts nearly one hundred male and female figures from the Miao ethnic minority groups living in various parts of Guizhou Province. On the back of each picture is a detailed textual description. This information is precious and has great academic value.

The illustrations are colorful, bright, and vivid, displaying impressive and meticulous artistic technique. Unlike most editions of the “Hundred Figures of Miao Minorities in Guizhou” collected domestically in China, this edition is not hand-painted.  Instead, the illustrations are colored using a quite technologically advanced multi-color woodblock printing technique. Thus this edition, held by UW, is quite valuable.

Item description and Chinese explanation by Boyue Yao; English translation by Xinyi Xu, edited by Emily Jantz.